Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 21 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 21:12 / Деян 21:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἠκούσαμεν мы услышали 191 V-AAI-1P
ταῦτα, это, 5023 D-APN
παρεκαλοῦμεν просили 3870 V-IAI-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐντόπιοι местные 1786 A-NPM
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀναβαίνειν восходить 305 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
Ἰερουσαλήμ. Иерусалим. 2419 N-PRI

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 21:12

Когда 5613 же 1161 мы услышали 191 это, 5023 то и 5037 мы 2249 и 2532 тамошние 1786 просили, 3870 чтобы он 846 не 3361 ходил 305 в 1519 Иерусалим. 2419

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 21:12

ήκούσαμεν aor. ind. act. от ακούω (G191) слышать.
παρεκαλούμεν impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) требовать, побуждать. Конативный impf., «мы пытались убедить его не ходить» (RWP).
εντόπιος (G1786) принадлежащий какому-л. месту, местный житель.
άναβαίνειν praes. act. inf. от αναβαίνω (G305) приближаться (см. ст. 6). Inf. выражает цель или inf. в косвенном вопросе. Praes. inf. означает: «прекратить приближаться» (Bruce).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.