Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 20 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 20:7 / Деян 20:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
μιᾷ один [день] 1520 A-DSF
τῶν  3588 T-GPN
σαββάτων суббот 4521 N-GPN
συνηγμένων собравшихся 4863 V-RPP-GPM
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
κλάσαι преломить 2806 V-AAN
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
διελέγετο рассуждал 1256 V-INI-3S
αὐτοῖς, [с] ними, 846 P-DPM
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
ἐξιέναι выходить 1826 V-PAN
τῇ  3588 T-DSF
ἐπαύριον, [на] следующий день, 1887 ADV
παρέτεινέν протягивал 3905 V-IAI-3S
τε  5037 PRT
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
μέχρι до 3360 ADV
μεσονυκτίου. полуночи. 3317 N-GSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 20:7

συνηγμένων perf. pass. part. (temp.) от συνάγω (G4863) собирать вместе; pass. собираться. Gen. abs.
κλάσαι aor. act. inf. от κλάω (G2806) ломать. Inf. выражает цель. Тайная вечеря сопровождалась большим ужином христиан (1Кор 11:20). Этособытие произошло, вероятно, вечером в воскресенье (по римскому исчислению), а отбыл Павел в понедельник утром (Polhill).
διελέγετο impf. ind. med. (dep.) от διαλέγομαι (G1256) наставлять, учить (см. Деян 17:2). Impf. изображает длительное действие в прошлом.
μέλλων praes. act. part. (причины), см. ст. 3. Используется с inf для выражения будущего.
έξιέναι praes. act. inf. от εξειμι (G1826) выходить.
τή έπαύριον (G1887) наследующий день, назавтра.
παρέτεινεν impf. ind. act. от παρατείνω (G3905) простирать, продолжать.
μεσονύκτιον (G3317) полночь.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.