Номера Стронга: Деяния
глава 20 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 20:7
В 1722 первый 3391 же 1161 день недели, 4521 когда ученики 3101 собрались 4863 для преломления 2806 хлеба, 740 Павел, 3972 намереваясь 3195 отправиться 1826 в следующий 1887 день, 1887 беседовал 1256 с ними 846 и 5037 продолжил 3905 слово 3056 до 3360 полуночи. 3317Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 20:7
συνηγμένων perf. pass. part. (temp.) от συνάγω (G4863) собирать вместе; pass. собираться. Gen. abs.
κλάσαι aor. act. inf. от κλάω (G2806) ломать. Inf. выражает цель. Тайная вечеря сопровождалась большим ужином христиан (1Кор 11:20). Этособытие произошло, вероятно, вечером в воскресенье (по римскому исчислению), а отбыл Павел в понедельник утром (Polhill).
διελέγετο impf. ind. med. (dep.) от διαλέγομαι (G1256) наставлять, учить (см. Деян 17:2). Impf. изображает длительное действие в прошлом.
μέλλων praes. act. part. (причины), см. ст. 3. Используется с inf для выражения будущего.
έξιέναι praes. act. inf. от εξειμι (G1826) выходить.
τή έπαύριον (G1887) наследующий день, назавтра.
παρέτεινεν impf. ind. act. от παρατείνω (G3905) простирать, продолжать.
μεσονύκτιον (G3317) полночь.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008