Номера Стронга: Деяния
глава 20 стих 35
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 20:35
Во всем 3956 показал 5263 я вам, 5213 что, 3754 так 3779 трудясь, 2872 надобно 1163 поддерживать 482 слабых 770 и 5037 памятовать 3421 слова 3056 Господа 2962 Иисуса, 2424 ибо 3754 Он Сам сказал: 2036 "блаженнее 3123 3107 давать, 1325 нежели 2228 принимать". 2983Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 20:35
υπέδειξα aor. ind. act. от ύποδείκνυμι (G5263) представлять, давать наглядный урок, показывать (RWP).
κοπιώντας praes. act. part. от κοπιάω (G2872) работать, трудиться. Гл. подчеркивает тяжесть работы и усталость от ее выполнения (LC). Part, средства, указывает, как дается помощь.
δεί (G1163) praes. ind. act. необходимо, указывает на логическую необходимость, с inf.
άντιλαμβάνεσθαι praes. med. (dep.) inf. от άντιλαμβάνω (G482) помогать, принимать участие в ком-л., приходить на помощь, с gen. (EGT; ММ).
άσθενούντων praes. act. part. от άσθενέω (G770) быть больным, быть слабым. Part, в роли subst.
μνημονεύειν praes. act. inf., см. ст. 31. Inf. объясняет необходимость.
αυτός (G846) Он, Сам. Эмфатич. prop.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
διδόναι praes. act. inf., см. ст. 32. Эпэкз. inf. объясняет, что такое блаженство.
λαμβάνειν praes. act. inf. от λαμβάνω (G2983) принимать. Эпэкз. inf.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008