Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 20 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 20:24 / Деян 20:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐδενὸς [из] никакого 3762 A-GSM-N
λόγου расчёта 3056 N-GSM
ποιοῦμαι делаю 4160 V-PMI-1S
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν жизнь 5590 N-ASF
τιμίαν ценную 5093 A-ASF
ἐμαυτῷ [во] мне самом 1683 F-1DSM
ὡς как 5613 ADV
τελειῶσαι сделать совершенным 5048 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
δρόμον бег 1408 N-ASM
μου мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
διακονίαν служение 1248 N-ASF
ἣν которое 3739 R-ASF
ἔλαβον я получил 2983 V-2AAI-1S
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
διαμαρτύρασθαι засвидетельствовать 1263 V-ADN
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον Евангелие 2098 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος благодати 5485 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 20:24

Но 235 я ни 3762 на что 3762 не взираю 4160 и 3056 3761 не 3761 дорожу 2192 своею 5093 1683 жизнью, 5590 только 5613 бы 5613 с 3326 радостью 5479 совершить 5048 поприще 1408 мое 3450 и 2532 служение, 1248 которое 3739 я принял 2983 от 3844 Господа 2962 Иисуса, 2424 проповедать 1263 Евангелие 2098 благодати 5485 Божией. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 20:24

ούδενός λόγου ποιούμα τήν ψυχ τιμίαν έμαυτφ «я не дорожу своей жизнью» (Bruce; RWP). ώς (G5613) используется с inf. для выражения дели: «чтобы» (RG, 987).
τελειώσαι aor. act. inf. от τελειόω (G5048) завершать, заканчивать, достигать цели.
δρόμος (G1408) бег, курс. В его письмах тоже встречается сравнение его служения с беговой дорожкой (Polhill; РАМ; 2Тим 4:7).
έλαβον aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) получать.
διαμαρτύρασθαι aor. med. (dep.) inf., см. ст. 21. Эпэкз. inf. объясняет его служение.
χάριτος gen. aing. от χάρις (G5485) благодать. Gen. содержимого передает содержание благой вести.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.