Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 20 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 20:18 / Деян 20:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
παρεγένοντο они прибыли 3854 V-2ADI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
ἐπίστασθε знаете 1987 V-PNI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
πρώτης первого 4413 A-GSF-S
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἧς которого 3739 R-GSF
ἐπέβην я вступил 1910 V-2AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Ἀσίαν Азию 773 N-ASF
πῶς как 4459 ADV
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
τὸν  3588 T-ASM
πάντα всё 3956 A-ASM
χρόνον время 5550 N-ASM
ἐγενόμην, я сделался, 1096 V-2ADI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 20:18

и, 1161 когда 5613 они пришли 3854 к 4314 нему, 846 он сказал 2036 им: 846 вы 5210 знаете, 1987 как 4459 я с 575 первого 4413 дня, 2250 в 575 который 3739 пришел 1910 в 1519 Асию, 773 все 3956 время 5550 был 1096 с 3326 вами, 5216

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 20:18

παρεγένοντο aor. ind. med. (dep.) от παραγίνομαι (G3854) прибывать.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
έπίστασθε praes. ind. pass. (dep.) от έπίσταμαι (G1987) знать, понимать, изначально подразумевало знание, полученное в результате близости к познаваемому предмету; затем — знание, обретенное в результате длительной практики (Τ).
έπέβην aor. ind. act. от έπιβαίνω (G1910) входить, ступать.
τόν πάντα χρόνον (G3956; G5550) в течение всего времени; асс. времени. Относится к календарному времени, а не к удобному моменту (Kistemaker).
έγενόμην aor. ind. med. (dep.), см. ст. 3.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.