Номера Стронга: Деяния
глава 20 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 20:16
ибо 1063 Павлу 3972 рассудилось 2919 миновать 3896 Ефес, 2181 чтобы 3704 не 3361 замедлить 5551 ему 846 в 1722 Асии; 773 потому что 1063 он поспешал, 4692 если 1487 можно, 1415 в день 2250 Пятидесятницы 4005 быть 1096 в 1519 Иерусалиме. 2414Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 20:16
κεκρίκει plperf. ind. act. от κρίνω (G2919) решать. Plperf. указывает, что Павел принял решение и остался при нем (см. VA, 278, 287−90).
παραπλεΰσαι aor. act. inf. от παραπλέω (G3896) проплывать мимо, миновать. Inf. в косвенной речи объясняет решение Павла.
γένηται aor. med. (dep.) conj., см. ст. 3. С dat., «что это не должно было случиться с ним» (RWP). Conj. с όπως (G3704) выражает цель.
χρονοτριβήσαι aor. act. inf. от χρονοτριβέω (G5551) проводить время, терять или тратить время зря (BAGD). Эпэкз. inf. объясняет, чего не хотел Павел.
έσπευδεν impf. ind. act. от σπεύδω (G4692) спешить.
είη praes. opt. act. от ειμί, см. ст. 8. Opt. в conj. 4 типа, в котором возможность является отдаленной и выражает неуверенные надежды на нечто, чего можно добиться только с затратой усилий (RWP; BG, 138; VA, 311).
γενέσθαι aor. med. (dep.) inf., см. ст. 3. Эпэкз. inf. объясняет возможность.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008