Номера Стронга: Деяния
глава 20 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 20:15
И, 2547 отплыв 636 оттуда, 2547 в следующий 1966 день мы остановились 2658 против 481 Хиоса, 5508 а 1161 на другой 2087 пристали 3846 к 1519 Самосу 4544 и, 2532 побывав 3306 в 1722 Трогиллии, 5175 в следующий 2192 [день] прибыли 2064 в 1519 Милит, 3399Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 20:15
άποπλεύσαντες aor. act. part. (temp.) от αποπλέω (G636) отплывать.
έπιούση (G1896) на следующий день (слово «день» опущено). Dat. времени.
κατηντήσαμεν aor. ind. act. от καταντάω (G2658) прибывать, достигать пункта назначения.
άντικρυς (G481) напротив, лицом к лицу с (RWP).
παρεβάλομεν aor. ind. act. от παραβάλλω (G3846) двигаться рядом, приближаться, близиться. Профессиональный термин моряков: «приближаться на корабле» «пересекать» (BAGD). Это может означать, что они остановились там (Schneider) или что просто проплыли мимо (Polhill).
έχομέντ! praes. med. part. от έχ (G2192) иметь; используется в устойчивом выражении: «на следующий день». Путешествие из Митилины в Милит занимало три дня; так как плавание в прибрежных водах было опасно, они плыли только днем (Pesch).
ήλθομεν aor. ind. act., см. ст. 2. Этот город был расположен на юго-западном побережье Малой Азии возле устья реки Меандр в 48 км к югу от Ефеса (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:360−62; KP, 3:1295−98; D.Boyd, "Miletus" IBD Suppl., 597−98; ANTC, 115−27).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008