Номера Стронга: Деяния
глава 20 стих 13
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 20:13
Мы 2249 пошли 4281 вперед 4281 на 1909 корабль 4143 и поплыли 321 в 1519 Асс, 789 чтобы 3195 взять 353 оттуда 1564 Павла; 3972 ибо 1063 он так 3779 приказал 1299 нам, намереваясь 3195 сам 846 идти 3978 пешком. 3978Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 20:13
προελθόντες aor. pass. part. (сопутств.), см. ст. 5.
άνήχθημεν aor. ind. pass., см. ст. 3. Форма 1 pers. pl. включает в себя Луку и остальных, кроме Павла.
τΑσσος (G789) acc. Город, расположенный на южном берегу реки Троады на расстоянии примерно 32 км от г. Троады, напротив северной оконечности острова Лесбос, на прибрежной дороге из Адрамита в Троаду (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:359; ABD 4:878−79; Polhill; ANTC, 21−29).
μέλλοντες praes. act. part. (сопутств.), см. ст. 3., с inf. выражает будущее.
άναλαμβάνειν praes. act. inf. от άναλαμβάνω (G353) подбирать, брать с собой как попутчика, брать на борт (BAGD).
διατεταγμένος perf. med. (dep.) part. от διατάσσομαι (G1299) давать приказания, давать наставления. Перифр. part. μέλλων praes. act. part., см. ст. 3. Причинное part. «потому что он собирался идти пешком»; или, возможно, еще одно перифр. (VA, 461).
πεζεύειν praes. act. inf. от πεζεύω (G3978) идти пешком, путешествовать по суше (LC).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008