Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 2 стих 40

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 2:40 / Деян 2:40

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἑτέροις Другими 2087 A-DPM
τε  5037 PRT
λόγοις словами 3056 N-DPM
πλείοσιν очень многочисленными 4119 A-DPM-C
διεμαρτύρατο, он засвидетельствовал, 1263 V-ADI-3S
καὶ и 2532 CONJ
παρεκάλει увещевал 3870 V-IAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Σώθητε Будьте спасены 4982 V-APM-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γενεᾶς поколения 1074 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
σκολιᾶς кривого 4646 A-GSF
ταύτης. этого. 3778 D-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 2:40

πλείοσιν dat. pl. сотр. от πολύς (G4183) многочисленный, многий; comp. намного больше (Barrett). Instr. dat.
διεμαρτύρατο aor. ind. med. (dep.) от διαμαρτύομαι (G1263) делать торжественное заявление или призывать в свидетели. Перфектное использование предложного сочетания (RWP).
παρεκάλεν impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) требовать, побуждать (TDNT). Impf. изображает повторяющееся действие.
σώθητε aor. imper. pass., см. ст. 21. Pass. предполагает значение: «дайте себя спасти» «примите спасение» (Barrett).
σκολιός (G4646) искалеченный, искаженный. Это относится к поколению заблудших, извращенных, непокорных людей (TLNT, 1:389).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.