Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 2 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 2:3 / Деян 2:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ὤφθησαν были сделаны видимы 3700 V-API-3P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
διαμεριζόμεναι разделяющиеся 1266 V-PEP-NPF
γλῶσσαι языки 1100 N-NPF
ὡσεὶ будто 5616 ADV
πυρός, огня, 4442 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθισεν он сел 2523 V-AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἕκαστον каждого 1538 A-ASM
αὐτῶν, [из] них, 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 2:3

И 2532 явились 3700 им 846 разделяющиеся 1266 языки, 1100 как 5616 бы огненные, 4442 и 5037 почили 2523 по одному 1520 на 1909 каждом 1538 из них. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 2:3

ώφθησαν aor. ind. pass. от оράω (G3708) видеть; pass. являться.
διαμεριζόμεναι praes. med. pass. part. (adj.) от διαμερίζω (G1266) распределять; med. разделяться на части или распределяться (RWP).
γλώσσα (G1100) язык, также переноси, форма, напоминающая язык.
ώσε (G5616) как.
πυρός gen. sing. от πΰρ (G4442) огонь. Gen. описания. έκάθισεν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) занимать свои места, садиться. Говорилось, что огонь почиет на рабби, когда они занимались или спорили (SB, 2:603−4). Пламя или огненные языки изображены на некоторых римских монетах над головами людей, возможно, они символизировали проклятие нового времени (Richard Oster, "Numismatic Windows into the Social World of Early Christianity: A Methodological Inquiry" JBL 101 [1982]: 212−14).
εκαστον (G1538) acc. sing. каждый. Каждый присутствующий получил Духа Святого без всяких условий (Вгиner, 163). Приход Духа был историческим событием, которое, наряду с искупительной смертью Мессии (прощением грехов), составило основу Нового Завета (см. Пер. 31:31−37; Иез 11:19; 36:26−27).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.