Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 2 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 2:12 / Деян 2:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐξίσταντο Изумлялись 1839 V-IMI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
διηπόρουν, недоумевали, 1280 V-IAI-3P
ἄλλος друг 243 A-NSM
πρὸς к 4314 PREP
ἄλλον другу 243 A-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τί Что 5100 I-NSN
θέλει желает 2309 V-PAI-3S
τοῦτο это 5124 D-ASN
εἶναι; быть? 1510 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 2:12

έξίσταντο impf. ind. med., см. ст. 7.
διηπόρουν impf. ind. act. от διαπορέω (G1280) быть в растерянности, быть смущенным, быть в замешательстве (LN, 1:381). О варианте διηποροΰντο (impf. ind. med.) см. Barrett; ТС, 294.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. с гл. θέλω (букв, «чем это хочет быть?»), «что это означает?» (RWP).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.