Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 19 стих 35

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 19:35 / Деян 19:35

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καταστείλας Унявший 2687 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
γραμματεὺς секретарь 1122 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον толпу 3793 N-ASM
φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S
Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM
Ἐφέσιοι, Ефесяне, 2180 A-NPM
τίς кто 5100 I-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀνθρώπων [из] людей 444 N-GPM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
Ἐφεσίων Ефесян 2180 A-GPM
πόλιν город 4172 N-ASF
νεωκόρον смотритель храма 3511 N-ASM
οὖσαν сущий 1510 V-PAP-ASF
τῆς  3588 T-GSF
μεγάλης великой 3173 A-GSF
Ἀρτέμιδος Артемиды 735 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
διοπετοῦς; [статуи] упавшей от Зевса? 1356 A-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 19:35

καταστεί λας aor. act. part. (temp.) от καταστέλλω (G2687) успокаивать, заставлять замолчать.
γραμματεύς (G1122) городской служащий. Это было одно из высших должностных лиц городского правительства Ефеса в то время (Sherwin-White, 86−87; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:351).
νεωκόρος (G3511) храмовый страж, блюститель порядка в храме, защитник храма, относится к человеку, ответственному за управление храмом, проведение жертвоприношений и праздников (Sherwin-White, 88−89; NDIEC, 6:203−6; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:329−31; Richard Oster, "Numismatic Windows into the Social World of Early Christianity: A Methodological Inquiry" JBL 101 [1982]: 214−18).
ούσαν praes. act. part. (adj.) fem. sing. acc. от ειμί, см. ст. 31.
διοπετής (G1356) пришедший от Зевса, упавший с неба; образ, упавший с небес. Вероятно, это ответ на заявление Павла о том, что рукотворные боги — не настоящие (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:351−53; DDD, 178−79).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.