Номера Стронга: Деяния
глава 18 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 18:27
А 1161 когда он 846 вознамерился 1014 идти 1330 в 1519 Ахаию, 882 то братия 80 послали 1125 к [тамошним] ученикам, 3101 располагая 4389 их принять 588 его; 846 и он, 3739 прибыв 3854 туда, много 4183 содействовал 4820 уверовавшим 4100 благодатью, 1223 5485Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 18:27
βουλομένου praes. med. (dep.) part. (temp.) от βούλομαι (G1014) хотеть, желать, решать, с inf. Gen. abs.
διελθεΐν aor. act. inf., см. ст. 23.
προτρεψάμενοι aor. med. (dep.) part. от προτρέπομαι (G4389) побуждать, подталкивать, требовать, поощрять. Вероятно, коринфян попросили написать Аполлосу рекомендательное письмо (TLNT, 3:202).
έγραψαν aor. ind. act. от γράφω (G1125) писать.
άποδέξασθαι aor. med. (dep.) inf. от άποδέχομαι (G588) приветствовать, принимать с радостью. Инфинитив в косвенной речи.
παραγενόμενος aor. med. (dep.) part. (temp.) от παραγίνομαι (G3854) прибывать.
συνεβάλετο aor. ind. med. (dep.) от συμβάλλω (G4820) собирать вместе, помогать, быть полезным.
πεπιστευκόσιν perf. act. part. от πιστεύω (G4100) верить. Part, в роли subst. Perf. подчеркивает состояние веры.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008