Номера Стронга: Деяния
глава 18 стих 21
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 18:21
а 235 простился 657 с ними, 846 сказав: 2036 мне 3165 нужно 1163 непременно 3843 провести 4160 приближающийся 2064 праздник 1859 в 1519 Иерусалиме; 2414 к 4314 вам 5209 же 1161 возвращусь 344 опять, 3825 если будет 2309 угодно 2309 Богу. 2316 И 2532 отправился 321 из 575 Ефеса. 2181 (Акила же и Прискилла остались в Ефесе).Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 18:21
άποταξάμενος aor. med. (dep.) part. (temp.), см. ст. 18.
ειπών aor. act. part. (temp.) от λέγω, см. ст. 6.
ανακάμψω fut. ind. act. от ανακάμπτω (G344) поворачиваться, возвращаться. Волитивный fut. выражает волевое решение (RG, 874).
θέλοντος praes. act. part. от θέλω (G2309) хотеть, намереваться, с inf. Gen. abs. со знач. conj.
άνήχθη aor. ind. pass. от άνάγω (G321) вести или приводить; мореходный термин: выводить корабль в море; med. или pass. выходить в море, поднимать паруса (BAGD).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008