Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 18 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 18:13 / Деян 18:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Παρὰ Вопреки 3844 PREP
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закону 3551 N-ASM
ἀναπείθει разубеждает 374 V-PAI-3S
οὗτος этот 3778 D-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
σέβεσθαι почитать 4576 V-PNN
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 18:13

говоря, 3004 что 3754 он 3778 учит 374 людей 444 чтить 4576 Бога 2316 не 3844 по 3844 закону. 3551

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 18:13

λέγοντες praes. act. part., см. ст. 6.
παρά τον νόμον (G3844; G3551 против (вопреки) закону. Может иметься в виду как римский, так и иудейский закон: против дозволенной религии, или против декретов Клавдия, которые позволяли иудеям поклоняться Богу согласно их обычаям, или против закона Моисея (Sherwin-White, 101−4; FAP, 187; Polhill).
άναπείθει praes. ind. act. от άναπείθω (G374) убеждать; в отр. смысле·, обольщать, сбивать с толку (ММ). Предложное сочетание перфектно и предполагает успешное действие (МН, 296). Praes. указывает на продолжающееся действие.
σέβεσθαι praes. med. (dep.) inf., см. ст. 7. Inf. в роли дополнения при гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.