Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 17 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 17:6 / Деян 17:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μὴ Не 3361 PRT-N
εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἔσυρον они волокли 4951 V-IAI-3P
Ἰάσονα Иасона 2394 N-ASM
καί и 2532 CONJ
τινας некоторых 5100 X-APM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
ἐπὶ к 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πολιτάρχας, градоначальникам, 4173 N-APM
βοῶντες кричащие 994 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Οἱ Которые 3588 T-NPM
τὴν  3588 T-ASF
οἰκουμένην обитаемую [землю] 3625 N-ASF
ἀναστατώσαντες поднявшие восстать 387 V-AAP-NPM
οὗτοι эти 3778 D-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνθάδε здесь 1759 ADV
πάρεισιν, присутствуют, 3918 V-PAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 17:6

εύρόντες aor. act. part. (temp.) от εύρίσκω (G2147) находить.
έσυρον impf. ind. act. от σύρω (G4951) тащить.
πολιτάρχης (G4173) правитель города. В основном используется как македонский титул членов магистратов неримских городов (обычно их было пять), в обязанности которых, помимо прочего, входило утверждение решений, принятых демосом, и поддержание мира и порядка в городе. Этот титул можно найти во многих надписях, большинство которых обнаружено в северной Греции, и примерно 40 процентов — в городе Фессалоника (LC; G. Н. R. Horsley, "The Politarchs" BAFCS, 2:419−31; ADB, 6:386−89; NDIEC, 2:34−35; FAP, 314−15; Bruce).
βοώντες praes. act. part. (conymcme.) от βοάω (G994) кричать.
άναστατώσαντες aor. act. part. от άναστατόω (G387) расстраивать, возмущать. Используется в письме матери, которая говорит о ребенке: «он сводит меня с ума» (LAE, 202).
πάρεισιν praes. ind. act. от πάρειμι (G3918) присутствовать. Перфектный praes. указывает на действие, а также на условие и состояние (VANT, 230−40).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.