Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 17 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 17:23 / Деян 17:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διερχόμενος проходящий 1330 V-PNP-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἀναθεωρῶν осматривающий 333 V-PAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
σεβάσματα святыни 4574 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
εὗρον нашёл 2147 V-2AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
βωμὸν алтарь 1041 N-ASM
ἐν на 1722 PREP
котором 3739 R-DSM
ἐπεγέγραπτο, было написано, 1924 V-LPI-3S
Ἀγνώστῳ Неизвестному 57 A-DSM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM
Которое 3588 R-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
ἀγνοοῦντες не знающие 50 V-PAP-NPM
εὐσεβεῖτε, почитаете, 2151 V-PAI-2P
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐγὼ я 1473 P-1NS
καταγγέλλω возвещаю 2605 V-PAI-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 17:23

διερχόμενος praes. med. (dep.) part. (temp.) от διέρχομαι (G1330) проходить через.
γάρ ибо, вводит объяснение предыдущего утверждения.
άναθεωρών praes. part. (temp.) от άναθεωρέω (G333) смотреть на что-л., наблюдать. Предложное сочетание перфектно (МН, 296).
σέβασμα (G4574) объект поклонения или религиозного почитания (NIDNTT, 2:91−92).
εύρον aor. ind. act., см. ст. 6.
βωμός (G1041) жертвенник.
έπεγέγραπτο plperf. ind. pass. от έπιγράφω (G1924) писать.
Αγνώστω θεώ (G57; G2316) неведомому Богу. Примеры и свидетельства о неизвестных богах в Афинах и вокруг них см. ВС, 5:240−46; Haenchen; Gill, "Achaia" BAFCS, 2:446−47; BASHH, 117; BBC.
άγνοοΰντες praes. act. part. от άγνοέω (G50) не знать, быть в неведении. Уступительное part. «хотя вы не знаете его...» εύσεβεΐτε praes. ind. act. от εύσεβέω (G2151) почитать, уважать, поклоняться. Обыденный praes.
καταγγέλλω (G2605) praes. ind. act., см. ст. 3. Praes. указывает на развивающееся действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.