Номера Стронга: Деяния
глава 17 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 17:22
И, 1161 став 2476 Павел 3972 среди 1722 3319 ареопага, 697 сказал: 5346 Афиняне! 435 117 по 2596 всему 3956 вижу 2334 я, что вы 5209 как 5613 бы особенно 1174 набожны. 1174Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 17:22
σταθείς aor. pass. part. от ίστημι (G2476) стоять. Сопутств. или temp. part. έν μέσω (G2619; G3319 в середине. Вероятно, значит скорее: «посреди совета» чем «посреди холма»
έφ aor. ind. act. от φήμι (G5346) говорить.
δεισιδαιμονεστέρους acc. pl. сотр. от δεισιδαίμων (G1174) богобоязненный, набожный, суеверный; comp. очень набожный. Это слово обозначает уважение или страх по отношению к сверхъестественному, то есть в зависимости от ситуации, как набожность, так и суеверие (Williams; LC; TLNT). Здесь comp. значит «более набожный, чем обычно» (RWP). Афинян часто хвалили за их благочестие (TLNT, 1:308; см. также приведенные здесь ссылки).
θεωρώ praes. ind. act., см. ст. 16.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008