Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 17 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 17:21 / Деян 17:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀθηναῖοι Афиняне 117 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐπιδημοῦντες поселяющиеся 1927 V-PAP-NPM
ξένοι чужестранцы 3581 A-NPM
εἰς на 1519 PREP
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἕτερον другое 2087 A-ASN
ηὐκαίρουν тратили время 2119 V-IAI-3P
чем 1510 PRT
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
или 1510 PRT
ἀκούειν слушать 191 V-PAN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
καινότερον. новейшее. 2537 A-ASN-C

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 17:21

Афиняне 117 же 1161 все 3956 и 2532 живущие 1927 [у них] иностранцы 3581 ни 3762 в 1519 чем 3762 охотнее 2087 не проводили 2119 время, 2119 как 2228 в том, чтобы говорить 3004 или 2532 слушать 191 что — нибудь 5100 новое. 2537

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 17:21

έπιδημοΰντες praes. act. part. от έπιδημέω (G1927) жить в качестве иностранца. Part, в роли subst.
ηύκαίρουν impf. ind. act. от εύκαιρέω (G2119) иметь время, располагать свободным временем или возможностью. С предлогом это означает: «посвящать чему-л. свой досуг» (AS). Обыденный impf.
ούδέν έτερον... ή (G3761; G2087; G2228) «ничего кроме» (BAGD).
λέγειν praes. act. inf., см. ст. 18. Эпэкз. inf. объясняет гл. ηύκαίρουν.
άκούειν praes. act. inf., см. ст. 8.
καινότερον comp. от καινός (G2537) новый; comp. более новый. Сравнительная степень часто может иметь значение superl. (D, 127). Истинное значение сравнения может быть: «нечто более новое, чем то, что мы слышали раньше» (RG, 665).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.