Номера Стронга: Деяния
глава 16 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 16:27
Темничный 1200 же 1161 страж, 1200 пробудившись 1096 и 1853 2532 увидев, 1492 что двери 2374 темницы 5438 отворены, 455 извлек 4685 меч 3162 и хотел 3195 умертвить 337 себя, 1438 думая, 3543 что узники 1198 убежали. 1628Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 16:27
έξυπνος (G1853) проснувшийся, бодрствующий, поднявшийся.
γενόμενος aor. med. (dep.) part., см. ст. 16. Temp, или сопутств. part. ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть.
άνεφγμένας perf. pass. part., см. ст. 26. Perf. указывает на состояние («бывшие отворенными»).
σπασάμενος aor. med. (dep.) part. (temp.) от σπάω (G4685) вынимать.
μάχαιρα (G3162) меч. ήμελλεν impf. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться. С inf., выражающим будущность или намерение, сохранившееся с момента в прошлом (MKG, 307).
άναιρεΐν praes. act. inf. от άναιρέω (G337) убивать.
νομίζων praes. act. part. (причины) от νομίζω (G3543) полагать, предполагать, с inf. έκπεφευγέναι perf. act. inf. от έκφεύγω (G1628) бежать, убегать. Прист. перфективна, указывает на благополучный побег (МН, 310). Perf. указывает на длящийся результат. Очевидно, было темно, и он ничего не видел. Он нес ответственность за узников, и его небрежность, в особенности в случае их побега, могла повлечь за собой наказание (BAFCS, 3:390−91).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008