Номера Стронга: Деяния
глава 16 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 16:25
Около 2596 полуночи 3317 Павел 3972 и 2532 Сила, 4609 молясь, 4336 воспевали 5214 Бога; 2316 узники 1198 же 1161 слушали 1874 их. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 16:25
κατά τό μεσονύκτιον (G2596; G3317) около полуночи. Одним из отличительных признаков жизни в тюрьме была полная темнота. Наступление ночи лишало узников даже мельчайших проблесков дневного света, а в полночь наступала кромешная тьма (BAFCS, 3:199−200). Так как сделки заключались обычно до полудня, Павла и Силу подвергли избиению утром и держали в колодках в тюрьме, неспособных двигаться, около 12 часов.
προσευχόμενοι praes. med. (dep.) part. (conymcme.) от προσεύχομαι (G4336) молиться.
ϋμνουν impf. ind. act. от ύμνέω (G5214) петь гимн-славословие, обращенное к Богу (Trench, Synonyms, 297; TDNT; EDNT; NIDNTT, 3:66870). Радостные, хвалебные гимны пели в знак благодарности Богу, а не с просьбой об избавлении, и контраст этих песнопений с той растерянной, жалобной и тревожной мольбой, которой от них ожидали, служил свидетельством для других заключенных (BAFCS, 3:339). Impf. указывает на длительное пение.
έπηκροώντο impf. ind. med. (dep.) от έπακροάομαι (G1874) прислушиваться к чему-л., предполагается личная заинтересованность (LN, 1:283), с gen. В медицинском языке используется для описания того, как врач прикладывает ухо к телу больного, чтобы на слух определить суть внутренней болезни (MLL, 234). Предложное сочетание является директивным и указывает на пристальное внимание (BAFCS, 3:202). Impf. означает, что миссионеры все время привлекали их внимание (Williams).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008