БиблияДеян Деяния 16:23стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 16:23

Подстрочник:
Деяния 16:23

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

23
πολλάς многие 4183 A-APF
τε  5037 PRT
ἐπιθέντες наложившие 2007 V-2AAP-NPM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
πληγὰς удары 4127 N-APF
ἔβαλον бросили 906 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
φυλακήν, тюрьму, 5438 N-ASF
παραγγείλαντες приказавшие 3853 V-AAP-NPM
τῷ  3588 T-DSM
δεσμοφύλακι сто́рожу тюрьмы' 1200 N-DSM
ἀσφαλῶς неколебимо 806 ADV
τηρεῖν стеречь 5083 V-PAN
αὐτούς· их; 846 P-APM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 16:23

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 16:23

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 16:23

ἐπιθέντες aor.* act.* part.* (temp.*) от ἐπιτίθημι (G2007) класть.
ἔβαλον aor.* ind.* act.* от βάλλω (G906) бросать.
φυλακή (G5438) место заключения, тюрьма. Человека заключали в тюрьму, пока его не допросит проконсул столицы провинции или ближайшего крупного города (Sherwin-White*, 82−83).
παραγγείλαντες aor.* act.* part.* от παραγγέλλω (G3853) давать приказ, повелевать, наставлять (BAGD*).
δεσμοφύλακι dat.* sing.* от δεσμοφύλαξ (G1200) тюремщик, тюремный надзиратель, единственной обязанностью которого было заботиться о состоянии тюрьмы и ее надежности. Это мог быть военный, солдат на пенсии или общественный раб (BAFCS*, 3:261−63; о работниках тюрьмы см.* BAFCS*, 3:244−61; CIC*, 86−89; Pliny, the Younger, Letter 10). Indir.* obj.*
ἀσφαλῶς (G806) надежно.
τηρεῖν praes.* act.* inf.* от τηρέω (G5083) хранить, стеречь, беречь. Inf.* в косвенной речи.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 16:23 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.