Номера Стронга: Деяния
глава 16 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 16:23
и, 5037 дав 2007 им 846 много 4183 ударов, 4127 ввергли 906 в 1519 темницу, 5438 приказав 3853 темничному 1200 стражу 1200 крепко 806 стеречь 5083 их. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 16:23
έπιθέντες aor. act. part. (temp.) от έπιτίθημι (G2007) класть.
έβαλον aor. ind. act. от βάλλω (G906) бросать.
φυλακή (G5438) место заключения, тюрьма. Человека заключали в тюрьму, пока его не допросит проконсул столицы провинции или ближайшего крупного города (Sherwin-White, 82−83).
παραγγείλαντες aor. act. part. от παραγγέλλω (G127) давать приказ, повелевать, наставлять (BAGD).
δεσμοφύλακι dat. sing. от δεσμοφύλαξ (G1200) тюремщик, тюремный надзиратель, единственной обязанностью которого было заботиться о состоянии тюрьмы и ее надежности. Это мог быть военный, солдат на пенсии или общественный раб (BAFCS, 3:261−63; о работниках тюрьмы см. BAFCS, 3:244−61; CIC, 8689; Pliny, the Younger, Letter 10). Indir. obj.
ασφαλώς (G806) надежно.
τηρεΐν praes. act. inf. от τηρέω (G5083) хранить, стеречь, беречь. Inf. в косвенной речи.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008