Номера Стронга: Деяния
глава 16 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 16:22
Народ 3793 также 2532 восстал 4911 на 2596 них, 846 а 2532 воеводы, 4755 сорвав 4048 с них 846 одежды, 2440 велели 2753 бить 4463 их палками 4463Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 16:22
συνεπέστη aor. ind. act. от συνεφίστημι (G4911) подниматься вместе, присоединяться к атаке (BAGD). Толпа, кажется, действует организованно, для наблюдающих и участвующих партий не было необычным собираться на неформальные или юридические процессы (BAFCS, 3:12223).
περιρήξαντες aor. act. part. (temp.) от περιρήγνυμι (G4048) срывать полностью. Магистраты велели сорвать с апостолов одежду (Bruce).
έκέλευον impf. ind. act. от κελεύω (G2753) повелевать. Обычно давался приказ вроде: «идите, ликторы; сорвите с них одежду; пусть их высекут» (СН, 234).
ραβδίζειν praes. act. inf. от ραβδίζω (G4463) избивать дубинками или палками. Избиение дубинками (лат. verberatio), средство полицейского принуждения, выполнялось ликторами (см. ст. 35), это могло быть жестоким, кровавым процессом с летальным исходом (TDNT; КР, 5:1186; см. H.Last, "Coercitio" RAC, 3:235−43; BAFCS, 3:12425). Это наказание считалось подходящей карой за нарушение общественного спокойствия (BAFCS, 3:125). Закон Lex Horciae de Tergo Ciuium запрещал избивать римских граждан без апелляции (OCD, 604; BAFCS, 3:47−56). Возможно, Павел не заявлял о своих правах римского гражданина в тот раз, потому что боялся задержки из-за проверки его утверждений, но в основном из-за того, что это компрометировало бы его как иудея, как несущего благую весть перед молодой филиппийской церковью (BAFCS, 3:129−34).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008