Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 16 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 16:22 / Деян 16:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
συνεπέστη восстала 4911 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
κατ᾽ против 2596 PREP
αὐτῶν, них, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
στρατηγοὶ начальники охраны 4755 N-NPM
περιρήξαντες сорвавшие 4048 V-AAP-NPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
ἐκέλευον приказывали 2753 V-IAI-3P
ῥαβδίζειν, бить палками, 4463 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 16:22

Народ 3793 также 2532 восстал 4911 на 2596 них, 846 а 2532 воеводы, 4755 сорвав 4048 с них 846 одежды, 2440 велели 2753 бить 4463 их палками 4463

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 16:22

συνεπέστη aor. ind. act. от συνεφίστημι (G4911) подниматься вместе, присоединяться к атаке (BAGD). Толпа, кажется, действует организованно, для наблюдающих и участвующих партий не было необычным собираться на неформальные или юридические процессы (BAFCS, 3:12223).
περιρήξαντες aor. act. part. (temp.) от περιρήγνυμι (G4048) срывать полностью. Магистраты велели сорвать с апостолов одежду (Bruce).
έκέλευον impf. ind. act. от κελεύω (G2753) повелевать. Обычно давался приказ вроде: «идите, ликторы; сорвите с них одежду; пусть их высекут» (СН, 234).
ραβδίζειν praes. act. inf. от ραβδίζω (G4463) избивать дубинками или палками. Избиение дубинками (лат. verberatio), средство полицейского принуждения, выполнялось ликторами (см. ст. 35), это могло быть жестоким, кровавым процессом с летальным исходом (TDNT; КР, 5:1186; см. H.Last, "Coercitio" RAC, 3:235−43; BAFCS, 3:12425). Это наказание считалось подходящей карой за нарушение общественного спокойствия (BAFCS, 3:125). Закон Lex Horciae de Tergo Ciuium запрещал избивать римских граждан без апелляции (OCD, 604; BAFCS, 3:47−56). Возможно, Павел не заявлял о своих правах римского гражданина в тот раз, потому что боялся задержки из-за проверки его утверждений, но в основном из-за того, что это компрометировало бы его как иудея, как несущего благую весть перед молодой филиппийской церковью (BAFCS, 3:129−34).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.