συνεπέστη aor.* ind.* act.* от συνεφίστημι (
G4911) подниматься вместе, присоединяться к атаке (
BAGD*). Толпа, кажется, действует организованно, для наблюдающих и участвующих партий не было необычным собираться на неформальные или юридические процессы (
BAFCS*, 3:122−23).
περιρήξαντες aor.* act.* part.* (temp.*) от περιρήγνυμι (
G4048) срывать полностью. Магистраты велели сорвать с апостолов одежду (
Bruce*).
ἐκέλευον impf.* ind.* act.* от κελεύω (
G2753) повелевать. Обычно давался приказ вроде: «идите, ликторы; сорвите с них одежду; пусть их высекут» (
CH*, 234).
ῥαβδίζειν praes.* act.* inf.* от ῥαβδίζω (
G4463) избивать дубинками или палками. Избиение дубинками (
лат.* verberatio), средство полицейского принуждения, выполнялось ликторами (
см.* ст. 35), это могло быть жестоким, кровавым процессом с летальным исходом (
TDNT*;
KP*, 5:1186;
см.* H. Last, “Coercitio”,
RAC*, 3:235−43;
BAFCS*, 3:124−25). Это наказание считалось подходящей карой за нарушение общественного спокойствия (
BAFCS*, 3:125). Закон
Lex Porciae de Tergo Civium запрещал избивать римских граждан без апелляции (
OCD*, 604;
BAFCS*, 3:47−56). Возможно, Павел не заявлял о своих правах римского гражданина в тот раз, потому что боялся задержки из-за проверки его утверждений, но в основном из-за того, что это компрометировало бы его как иудея, как несущего благую весть перед молодой филиппийской церковью (
BAFCS*, 3:129−34).