БиблияДеян Деяния 16:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 16:22

Подстрочник:
Деяния 16:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
καὶ И 2532 CONJ
συνεπέστη восстала 4911 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
κατ᾽ против 2596 PREP
αὐτῶν, них, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
στρατηγοὶ начальники охраны 4755 N-NPM
περιρήξαντες сорвавшие 4048 V-AAP-NPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
ἐκέλευον приказывали 2753 V-IAI-3P
ῥαβδίζειν, бить палками, 4463 V-PAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 16:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
Народ 3793 также 2532 восстал 4911 на 2596 них, 846 а 2532 воеводы, 4755 сорвав 4048 с них 846 одежды, 2440 велели 2753 бить 4463 их палками 4463

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 16:22

Народ 3793 также 2532 восстал 4911 на 2596 них, 846 а 2532 воеводы, 4755 сорвав 4048 с них 846 одежды, 2440 велели 2753 бить 4463 их палками 4463

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 16:22

συνεπέστη aor.* ind.* act.* от συνεφίστημι (G4911) подниматься вместе, присоединяться к атаке (BAGD*). Толпа, кажется, действует организованно, для наблюдающих и участвующих партий не было необычным собираться на неформальные или юридические процессы (BAFCS*, 3:122−23).
περιρήξαντες aor.* act.* part.* (temp.*) от περιρήγνυμι (G4048) срывать полностью. Магистраты велели сорвать с апостолов одежду (Bruce*).
ἐκέλευον impf.* ind.* act.* от κελεύω (G2753) повелевать. Обычно давался приказ вроде: «идите, ликторы; сорвите с них одежду; пусть их высекут» (CH*, 234).
ῥαβδίζειν praes.* act.* inf.* от ῥαβδίζω (G4463) избивать дубинками или палками. Избиение дубинками (лат.* verberatio), средство полицейского принуждения, выполнялось ликторами (см.* ст. 35), это могло быть жестоким, кровавым процессом с летальным исходом (TDNT*; KP*, 5:1186; см.* H. Last, “Coercitio”, RAC*, 3:235−43; BAFCS*, 3:124−25). Это наказание считалось подходящей карой за нарушение общественного спокойствия (BAFCS*, 3:125). Закон Lex Porciae de Tergo Civium запрещал избивать римских граждан без апелляции (OCD*, 604; BAFCS*, 3:47−56). Возможно, Павел не заявлял о своих правах римского гражданина в тот раз, потому что боялся задержки из-за проверки его утверждений, но в основном из-за того, что это компрометировало бы его как иудея, как несущего благую весть перед молодой филиппийской церковью (BAFCS*, 3:129−34).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 16:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.