Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 16 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 16:18 / Деян 16:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τοῦτο Это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ἐποίει она делала 4160 V-IAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
πολλὰς многих 4183 A-APF
ἡμέρας. днях. 2250 N-APF
διαπονηθεὶς Раздосадованный 1278 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψας обратившийся 1994 V-AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι [к] духу 4151 N-DSN
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Παραγγέλλω Приказываю 3853 V-PAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐν в 1722 PREP
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῆς· неё; 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν он вышел 1831 V-2AAI-3S
αὐτῇ [в самый] этот 846 P-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὥρᾳ. час. 5610 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 16:18

Это 5124 она делала 4160 много 4183 дней. 2250 Павел, 3972 вознегодовав, 1278 обратился 1994 и 2532 сказал 2036 духу: 4151 именем 1722 3686 Иисуса 2424 Христа 5547 повелеваю 3853 тебе 4671 выйти 1831 из 575 нее. 846 И 2532 [дух] вышел 1831 в тот 846 же 846 час. 5610

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 16:18

έποίει impf. ind. act. от ποιέω (G4160) делать. Impf. указывает на длительное действие: «она продолжала делать это»
διαπονηθείς aor. pass. part. (temp.) от διαπονέω (G1278) негодовать, возмущаться (см. 4:2). Inch, aor., «он возмутился»
έπιστρέψας aor. act. part. (temp.) от επιστρέφω (G1994) обращаться к чему-л.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
παραγγέλλω (G3853) praes. act. ind. повелевать, с dat. и inf. Это слово в особенности относится к передаче приказов военного командира (AS).
έξελθείν aor. act. inf., см. ст. 3. Inf. в роли дополнения в косвенной речи.
έξήλθεν aor. ind. act.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.