Номера Стронга: Деяния
глава 16 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 16:16
Случилось, 4198 что, когда мы 2257 шли 4198 в 1519 молитвенный 4335 дом, встретилась 528 нам 2254 одна 5100 служанка, 3814 одержимая 2192 духом 4151 прорицательным, 4436 которая 3748 через прорицание 3132 доставляла 3930 большой 4183 доход 2039 господам 2962 своим. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 16:16
έγένετο aor. ind. med. от γίνομαι (G1096) случаться, становиться. Об этом обороте см. Beyer, 45f.
πορευομένων praes. med. (dep.) part. (temp.), см. ст. 7. Gen. abs.
παιδίσκη (G3814) рабыня.
έχουσαν praes. act. part. acc. sing. fem. от εχω (G2192) иметь.
πύθων (G4436) Питон, змей; перен. дух прорицания; откровение, пророчество. Это слово обозначало змея, который стерег Дельфийский оракул и которого позже убил Аполлон. Потом это слово стало обозначать дух пророчества, а также чревовещателей, в животе у которых, как считалось, обитал этот дух (BAGD; LC; TDNT; EDNT; DPL, 210−11; KP, 4:1280; GGR, 1:550). Это слово является аппозицией к «духу»
ύπαντήσαι aor. act. inf. от ύπαντάω (G5221) встречать. Inf. с έγένετο («Это произошло... она встретила нас»).
παρείχεν impf. ind. act. от παρέχω (G208) вносить, снабжать, доставлять. Impf. указывает на постоянный источник дохода (RWP).
μαντευομένη praes. med. (dep.) part. от μαντεύομαι (G3132) вещать, предсказывать. Это может относиться к помутнению рассудка, исступлению, временному пометательству тех, кто считался одержимыми богом, в то время, как они произносили свои пророчества (Trench, Synonyms, 22). В Септ, это слово всегда относится к лжепророкам (EGT). Instr. part., объясняет, как они получали прибыль.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008