Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 16 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 16:14 / Деян 16:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καί И 2532 CONJ
τις некая 5100 X-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Λυδία, Лидия, 3070 N-NSF
πορφυρόπωλις торговка пурпуром 4211 N-NSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
Θυατείρων Фиатир 2363 N-GPN
σεβομένη почитающая 4576 V-PNP-NSF
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
ἤκουεν, слушала, 191 V-IAI-3S
ἧς которой 3739 R-GSF
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
διήνοιξεν раскрыл 1272 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
προσέχειν удерживаться 4337 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPN
λαλουμένοις произносимым 2980 V-PPP-DPN
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Παύλου. Павлом. 3972 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 16:14

Λυδία (G3070) Лидия. Об имени смотри см. BASHH, 231.
πορφυρόπωλις (G4211) продавец багряницы. Пурпурная краска делалась тремя способами: из моллюска мурекс (самая дорогая), из средиземноморского дуба (кермес) и из корня марены (NDIEC, 2:25−26; 3:54; см. особ. Р, 174−82) Фиатир славился своими красителями (PTR, 214). Такая материя пользовалась большим спросом, потому что из нее шили римские тоги (RWP; Pliny, NH, 9:124−41). О производстве тканей в Римской империи см. RE, 350−64. Так как Лидия была деловой женщиной, владелицей дома, предполагается, что она была свободной женщиной, вдовой или разведенной по меньшей мере с тремя детьми, так что попадала под действие Ius liberorum, позволявшего женщине ее положения иметь свое дело без мужа (NDIEC, 25−32; 3:53−55; 4:93; David W.J.Gill, "Acts and the Urban Elite" BAFCS, 2:114−18).
σεβόμενη praes. med. (dep.) part. от σέβομαι (G880) поклоняться, бояться, быть преданным (см. Деян 13:43).
ήκουεν impf. ind. act. от ακούω (G191) слышать, слушать. Impf. указывает на активное слушание.
διήνοιξεν aor. ind. act. от διανοίγω (G1272) открывать. Предложное сочетание означает: «открывать широко или полностью» как складную дверь (RWP). Выражение «открывать сердце» означает, что Господь дал ей понимание (BAGD; EDNT) или что Он заставил ее разум охотно воспринять, усвоить и правильно оценить весть (LN, 1:332).
προσέχει ν praes. act. inf. от προσέχω (G4337) держать, придерживать, обращать внимание (BAGD). Inf. выражает результат.
λαλουμένοις praes. pass. part., см. ст. 6. Part, используется в роли subst.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.