Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 15 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 15:7 / Деян 15:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πολλῆς Многого 4183 A-GSF
δὲ же 1161 CONJ
ζητήσεως спора 2214 N-GSF
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Ἄνδρες Мужи 435 N-VPM
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐπίστασθε знаете 1987 V-PNI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
ἀρχαίων древних 744 A-GPF
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματός уста 4750 N-GSN
μου мои 3450 P-1GS
ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη язычников 1484 N-APN
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
πιστεῦσαι· поверить; 4100 V-AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 15:7

По 1096 долгом 4183 рассуждении 4803 Петр, 4074 встав, 450 сказал 2036 им: 846 мужи 435 братия! 80 вы 5210 знаете, 1987 что 3754 Бог 2316 от 575 дней 2250 первых 744 избрал 1586 из 1722 нас 2254 [меня], чтобы из 1223 уст 4750 моих 3450 язычники 1484 услышали 191 слово 3056 Евангелия 2098 и 2532 уверовали; 4100

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 15:7

γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.), см. ст. 2. «После многих споров...» άναστάς aor. act. part. (сопутств.) от άνίστημι (G450) подниматься.
είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
ύμεϊς nom. pl. pers. pron. от σύ (G4771) ты (эмфатическое).
έπίσ· τασθε praes. ind. med. (dep.) от έπίσταμαι (G1987) понимать, обладать информацией, предполагается осознание важности подобной информации (LN, 1:335).
έξελέξατο aor. ind. med. («избирать для себя») έκλέγομαι (G1586) выбирать, делать выбор.
άκούσαι aor. act. inf. от άκούω (G191) слы· шать. Inf. либо определяет выбор, либо выражает результат.
πιστεύσαι aor. act. inf., см. ст. 5.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.