Номера Стронга: Деяния
глава 15 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 15:10
Что 5101 же 3767 вы ныне 3568 искушаете 3985 Бога, 2316 [желая] возложить 2007 на 1909 выи 5137 учеников 3101 иго, 2218 которого 3739 не могли 2480 понести 941 ни 3777 отцы 3962 наши, 2257 ни 3777 мы? 2249Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 15:10
πειράζετε praes. ind. act. от πειράζω (G3985) испытывать, искушать. Это напоминание об искушении Богом Израиля в пустыне (TLNT, 3:84−85). Praes. может быть конативным (см. Иак 1:13).
έπιθείναι aor. act. inf. от έπιτίθημι (G2007) возлагать. Эпэкз. inf. объясняет, как они испытывают Бога (Bruce).
ζυγός (G2218) иго. Иудейские авторы использовали это слово для обозначения обязанности, но здесь речь скорее о бремени, чем о религиозном долге (LC; SB, 1:608−10; 2:728).
ίσχύσαμεν aor. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным, быть способным, иметь способности для, с inf. (BAGD).
βαστάσαι aor. act. inf. от βαστάζω (G941) нести груз, нести бремя.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008