Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 14 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 14:18 / Деян 14:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
μόλις едва 3433 ADV
κατέπαυσαν они заставили прекратить 2664 V-AAI-3P
τοὺς  3588 T-APM
ὄχλους то́лпы 3793 N-APM
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
θύειν закалать жертву 2380 V-PAN
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 14:18

И, 2532 говоря 3004 сие, 5023 они едва 3433 убедили 2664 народ 3793 не 3361 приносить 2380 им 846 жертвы 2380 и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили,

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 14:18

μόλις (G3433) с трудом, едва, с усилием.
κατέπαυσαν aor. ind. act. от καταπαύω (G2664) ограничивать, прекращать. Предложное сочетание перфектно. Артикулированный inf. в родительном падеже используется с отр.
μή (G3361), которое идет после гл.; это распространенное греч. устойчивое выражение (RG, 1171).
θύειν praes. act. inf., см. ст. 13. Эпэкз. inf.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.