Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 14 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 14:15 / Деян 14:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἄνδρες, Мужи, 435 N-VPM
τί что 5100 I-ASN
ταῦτα это 5023 D-APN
ποιεῖτε; делаете? 4160 V-PAI-2P
καὶ И 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ὁμοιοπαθεῖς подобные 3663 A-NPM
ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
εὐαγγελιζόμενοι благовозвещающие 2097 V-PMP-NPM
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἀπὸ от 575 PREP
τούτων этих 5130 D-GPN
τῶν  3588 T-GPN
ματαίων суетных 3152 A-GPN
ἐπιστρέφειν обращаться 1994 V-PAN
ἐπὶ к 1909 PREP
θεὸν Богу 2316 N-ASM
ζῶντα живущему 2198 V-PAP-ASM
ὃς Который 3739 R-NSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς· них; 846 P-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 14:15

мужи! 435 что 5101 вы это 5130 делаете? 4160 И 2532 мы 2249подобные 3663 вам 5213 человеки, 444 и благовествуем 2097 вам, 5209 чтобы вы обратились 1994 от 575 сих 5023 ложных 3152 к 1909 Богу 2316 Живому, 2198 Который 3739 сотворил 4160 небо 3772 и 2532 землю, 1093 и 2532 море, 2281 и 2532 все, 3956 что в 1722 них, 846

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 14:15

ποιείτε praes. ind. act., см. ст. 11. Praes. описывает развивающееся действие. όμοιοπαθής (G3663) той же природы. Относится к сходным чувствам, обстоятельствам и опыте (BAGD).
μάταιος (G3152) тщетный, пустой, преходящий, бессодержательный, подчеркивается бесцельность, отсутствие конечного результата (LN, 1:625; Trench, Synonyms, 180f; TDNT). Это слово обозначало ложных богов в отличие от истинного Бога (Εϋ'ΝΤ).
έπιστρέφειν praes. act. inf. от έπιστρέφω (G1994) отвратиться от чего-л. или кого-л. Эпэкз. inf. объясняет благую весть, которую они провозглашали.
ζώντα praes. act. part. (adj.) от ζάω (G2198) жить.
έποίησεν aor. ind. act., см. ст. 11.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.