Номера Стронга: Деяния
глава 14 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 14:15
мужи! 435 что 5101 вы это 5130 делаете? 4160 И 2532 мы 2249 — подобные 3663 вам 5213 человеки, 444 и благовествуем 2097 вам, 5209 чтобы вы обратились 1994 от 575 сих 5023 ложных 3152 к 1909 Богу 2316 Живому, 2198 Который 3739 сотворил 4160 небо 3772 и 2532 землю, 1093 и 2532 море, 2281 и 2532 все, 3956 что в 1722 них, 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 14:15
ποιείτε praes. ind. act., см. ст. 11. Praes. описывает развивающееся действие. όμοιοπαθής (G3663) той же природы. Относится к сходным чувствам, обстоятельствам и опыте (BAGD).
μάταιος (G3152) тщетный, пустой, преходящий, бессодержательный, подчеркивается бесцельность, отсутствие конечного результата (LN, 1:625; Trench, Synonyms, 180f; TDNT). Это слово обозначало ложных богов в отличие от истинного Бога (Εϋ'ΝΤ).
έπιστρέφειν praes. act. inf. от έπιστρέφω (G1994) отвратиться от чего-л. или кого-л. Эпэкз. inf. объясняет благую весть, которую они провозглашали.
ζώντα praes. act. part. (adj.) от ζάω (G2198) жить.
έποίησεν aor. ind. act., см. ст. 11.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008