Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 13 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 13:3 / Деян 13:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τότε Тогда 5119 ADV
νηστεύσαντες выдержавшие пост 3522 V-AAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
προσευξάμενοι помолившиеся 4336 V-ADP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιθέντες возложившие 2007 V-2AAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτοῖς [на] них 846 P-DPM
ἀπέλυσαν. они отпустили. 630 V-AAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 13:3

Тогда 5119 они, совершив 3522 пост 3522 и 2532 молитву 4336 и 2532 возложив 2007 на них 846 руки, 5495 отпустили 630 их.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 13:3

νηστεύσαντες aor. act. part. (temp.), см. ст. 2.
προσευξάμενοι aor. med. (dep.) part. (temp.) от προσεύχομαι (G4336) молиться. έπιθέντες aor. act. part. от έπιτίθημι (G2007) возлагать. Возложение рук здесь является символом единодушия с этими двумя и признания божественного призыва (Bruce; SB, 2:647−61; см. 6:6).
απέλυσαν aor. ind. act. от απολύω (G630) отпускать, разрешать идти, отсылать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.