Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 13 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 13:14 / Деян 13:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

αὐτοὶ Они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διελθόντες прошедшие 1330 V-2AAP-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Πέργης Пергии 4011 N-GSF
παρεγένοντο прибыли 3854 V-2ADI-3P
εἰς в 1519 PREP
Ἀντιόχειαν Антиохию 490 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
Πισιδίαν, [в] Писидию, 4099 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
[εἰσ]ελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τῶν  3588 T-GPN
σαββάτων суббот 4521 N-GPN
ἐκάθισαν. сели. 2523 V-AAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 13:14

Они же, 1161 проходя 1330 от 575 Пергии, 4011 прибыли 3854 в 1519 Антиохию 490 Писидийскую 4099 и, 2532 войдя 1525 в 1519 синагогу 4864 в день 2250 субботний, 4521 сели. 2523

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 13:14

διελθόντες aor. act. part. (temp.), см. ст. 6. Вероятно, они воспользовались мощеной римской дорогой, Via Sebaste (David French, "Acts and the Roman Roads of Asia Minor" BAFCS, 2:51−53; David French, "The Roman Road-System of Asia Minor" ANRW 2, 7, 2:698−729; GAM, 47).
παρεγένοντο aor. ind. med. (dep.) от параγίνομαι (G3854) прибывать.
Αντιόχειαν τήν Πισιδίαν Писидийская Антиохия; то есть Антиохия во Фригии, недалеко от Писидии (Longenecker, 422; Barrett; CSP, 247−314). Это был дом одной из богатейших семей торговцев в Писидийской Антиохии, семьи Сергия Павла, и, возможно, он посоветовал Павлу посетить этот город (G.Walter Hansen, "Galatia" BAFCS, 2:386−87; Nobbs, "Cyprus" BAFCS, 2:287).
έκάθισαν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) занимать свое место.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.