Номера Стронга: Деяния
глава 12 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 12:19
Ирод 2264 же, 1161 поискав 1934 его 846 и 2532 не 3361 найдя, 2147 судил 350 стражей 5441 и велел 2753 казнить 520 их. Потом 2532 он отправился 2718 из 575 Иудеи 2449 в 1519 Кесарию 2542 и [там] оставался. 1304Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 12:19
έπιζητήσας aor. act. part. от έπιζητέω (G1934) искать. Уступительное part. εύρων aor. act. part. от ευρίσκω (G2147) находить. Part, с καί указывает на противопоставление: «и все равно не нашли» (BD, 227).
άνακρίνας aor. act. part. от άνακρίνω (G350) исследовать, тщательно расспрашивать.
έκέλευσεν aor. ind. act. от κελεύω (G2753) повелевать.
άπαχθήναι aor. pass. inf. от απάγω (G520) уводить. Возможно, используется в значении: «арестовывать» «отдавать под стражу»; но здесь скорее всего имеется в виду более сильное значение: «уводить на казнь» (Barrett). Согласно Кодексу Юстиниана (Codex Justinianus 9.4,4), страж, который позволил заключенному бежать, должен был быть подвергнут тому же наказанию, которое ждало заключенного (Bruce; Barrett). Inf. в косвенной речи.
κατελθών aor. act. part. (сопутств.) от κατέρχομαι (G2718) спускаться.
διέτριβεν impf. ind. act. от διατρίβω (G1304) оставаться.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008