Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 11 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 11:6 / Деян 11:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰς в 1519 PREP
ἣν которое 3739 R-ASF
ἀτενίσας впившийся глазами 816 V-AAP-NSM
κατενόουν я замечал 2657 V-IAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S
τὰ  3588 T-APN
τετράποδα четвероногих 5074 A-APN
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
θηρία зверей 2342 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἑρπετὰ ползучих 2062 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
πετεινὰ птиц 4071 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 11:6

άτενίσας aor. act. part. (temp.) от άτενίζω (G816) смотреть пристально. «Пока я пристально смотрел на него...» κατενόουν impf. ind. act. от κατανοέω (G2657) соображать, понимать, обращать внимание.
είδον aor. ind. act., см. ст. 5.
τετάρπουν (G5074) четвероногое.
θηρίο ν (G2342) дикий зверь.
έρπετόν (G2062) рептилия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.