Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 10 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 10:29 / Деян 10:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διὸ потому 1352 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἀναντιρρήτως беспрекословно 369 ADV
ἦλθον я пришёл 2064 V-2AAI-1S
μεταπεμφθείς. приглашённый. 3343 V-APP-NSM
πυνθάνομαι Спрашиваю 4441 V-PNI-1S
οὖν итак 3767 CONJ
τίνι [по] какому 5100 I-DSM
λόγῳ поводу 3056 N-DSM
μετεπέμψασθέ вы послали за 3343 V-ADI-2P
με; мной? 3165 P-1AS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 10:29

αναντιρρήτως (G369) adv. не возражающий, не говорящий ничего против.
ήλθον aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
μεταπεμφθείς aor. pass. part. (temp.), см. ст. 22.
πυνθάνομαι praes. ind. med. (dep.), см. ст. 18.
τίνι λόγω (G5102; G3056) по какой причине (RWP).
μετεπέμψασθε aor. ind. med. (dep.), см. ст. 22.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.