Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 10 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 10:20 / Деян 10:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
κατάβηθι сойди 2597 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
πορεύου иди 4198 V-PNM-2S
σὺν с 4862 PREP
αὐτοῖς ними 846 P-DPM
μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N
διακρινόμενος, сомневающийся, 1252 V-PMP-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀπέσταλκα послал 649 V-RAI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 10:20

встань, 450 сойди 2597 и 2532 иди 4198 с 4862 ними, 846 нимало 3367 не 3367 сомневаясь; 1252 ибо 1360 Я 1473 послал 649 их. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 10:20

άναστας aor. act. part., см. ст. 13.
κατάβηθι aor. imper. act., см. ст. 11.
πορεύου praes. imper. med. (dep.) от πορεύομαι (G4198) идти. Praes. imper. употребляется с гл. движения (VANT, 341−42).
διακρινόμένος praes. med. (dep.) part. от διακρίνομαι (G1252) задавать вопросы, сомневаться. Part, образа действия, говорящее, как он должен идти, то есть с каким отношением.
άπέσταλκα perf. ind. act., см. ст. 8.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.