Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 1 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 1:1 / Деян 1:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Τὸν  3588 T-ASM
μὲν Ведь 3303 PRT
πρῶτον первое 4412 A-ASM-S
λόγον слово 3056 N-ASM
ἐποιησάμην я сделал 4160 V-AMI-1S
περὶ обо 4012 PREP
πάντων, всём, 3956 A-GPN
о 3739 INJ
Θεόφιλε, Феофил, 2321 N-VSM
ὧν которое 3739 R-GPN
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ποιεῖν делать 4160 V-PAN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
διδάσκειν учить 1321 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 1:1

Первую 4413 книгу 3056 написал 4160 я [к тебе], Феофил, 2321 о 4012 всем, 3956 что 3739 Иисус 2424 делал 4160 и 2532 чему учил 1321 от 756 начала 756

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 1:1

μέν (G3303) с одной стороны. Обычно сопровождается δέ («с другой стороны»), но не в этом случае (Marshall; PLG, 143−44).
πρώτον (G711) первый, используется в знач.
πρότερον («предыдущий»). Первый из двух, причем наличие третьего не предполагается (RG, 662; Schneider; Barrett; PLG, 144).
λόγος (G3056) книга, трактат. Это слово обычно использовалось для обозначения одного из разделов труда, который занимал более одного свитка папируса (LC; PLG, 144−45). По поводу соотношения между Евангелием от Луки и Деяниями см. I.Howard Marshall, "Acts and the 'Former Treatise׳״, BAFCS, 1:163−82; BASHH, 3043; Hubert Cancik, "The History of Culture, Religion, and Institutions in Ancient Historiography: Philological Observations Concerning Luke's History" JBL 116 (1997): 673−95. έποιησάμην aor. ind. med. от ποιέω (G440) делать. Med. обычно употребляется для обозначения умственных побуждений (RWP; BG, 228). ώ voc. о! (Barrett), ών gen. pl. от ος (G3739) rel.pron., gen. по аттракции. ήρξατο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαΐ (G288) начинать, с inf. Гл. является эмфатическим, а не семитским вспомогательным (как считает SA, 125−26). Как Евангелие рассказывает нам, что делал Иисус и чему Он учил, так Деяния рассказывают о продолжении Его деяний и учения через Духа Святого (Bruce).
ποιεΐν praes. act. inf. от ποιέω (G4160) делать, поступать.
διδάσκειν praes. act. inf. от διδάσκω (G1321) учить. Краткое содержание и изложение целей повествования очень похоже на вступление к третьему евангелию (Barrett). Сравнение этого предисловия с предисловиями других исторических трудов древности см. bBAFCS, 1:1−82; PLG, 11−41, 147−67, 213−29; BASHH, 63−100.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.