Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 55

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:55 / Ин 8:55

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγνώκατε узнали вы 1097 V-RAI-2P
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
κἂν Если 2579 COND-K
εἴπω скажу 2036 V-2AAS-1S
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
ὅμοιος подобен 3664 A-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ψεύστης· лжец; 5583 N-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τηρῶ. храню. 5083 V-PAI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:55

И 2532 вы не 3756 познали 1097 Его, 846 а 1161 Я 1473 знаю 1492 Его; 846 и 2532 если 1437 скажу, 2036 что 3754 не 3756 знаю 1492 Его, 846 то буду 2071 подобный 3664 вам 5216 лжец. 5583 Но 235 Я знаю 1492 Его 846 и 2532 соблюдаю 5083 слово 3056 Его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:55

έγνώκατε perf. ind. act., см. ст. 27. Perf. указывает на длительные результаты.
εϊπω aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. Conj. с καν (G2532; G302) в conj. 3 типа, предполагающем возможность условия.
έσομαι fut. ind. med. от ειμί (G1510).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.