Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 52

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:52 / Ин 8:52

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπον Сказали 2036 V-2AAI-3P
[οὖν] итак 3767 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM
Νῦν Теперь 3568 ADV
ἐγνώκαμεν мы узнали 1097 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
δαιμόνιον демона 1140 N-ASN
ἔχεις. имеешь. 2192 V-PAI-2S
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται, пророки, 4396 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
σὺ Ты 4771 P-2NS
λέγεις, говоришь, 3004 V-PAI-2S
Ἐάν Если 1437 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
μου Моё 3450 P-1GS
τηρήσῃ, сохранит, 5083 V-AAS-3S
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
γεύσηται вкусит 1089 V-ADS-3S
θανάτου смерти 2288 N-GSM
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:52

Иудеи 2453 сказали 2036 Ему: 846 теперь 3568 узнали 1097 мы, что 3754 бес 1140 в 2192 Тебе. 2192 Авраам 11 умер 599 и 2532 пророки, 4396 а 2532 Ты 4771 говоришь: 3004 кто 1437 5100 соблюдет 5083 слово 3056 Мое, 3450 тот не 3364 вкусит 1089 смерти 2288 вовек. 1519 165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:52

έγνώκαμεν perf. ind. act., см. ст. 27. Perf. подчеркивает текущее состояние знания: «теперь мы точно знаем»
άπέθανεν aor. ind. act. от άποθνήσκω (G599) умирать. Обобщ. aor. описывает их смерть.
γεύσηtai aor. conj. med. (dep.) от γεύομαι (G1089) пробовать, с obj. в gen. Здесь используется фигурально в знач. «познавать» (SB, l:751ff; BAGD; NIDNTT, 2:271).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.