Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 48

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:48 / Ин 8:48

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Οὐ [Разве] не 3739 PRT-N
καλῶς хорошо 2573 ADV
λέγομεν говорим 3004 V-PAI-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ὅτι что 3754 CONJ
Σαμαρίτης Самаритянин 4541 N-NSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σὺ Ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
δαιμόνιον демона 1140 N-ASN
ἔχεις; имеешь? 2192 V-PAI-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:48

На 3767 это 3767 Иудеи 2453 отвечали 611 и 2532 сказали 2036 Ему: 846 не 3756 правду 2573 ли мы 2249 говорим, 3004 что 3754 Ты 4771 Самарянин 4541 и 2532 что бес 1140 в 2192 Тебе? 2192

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:48

άπεκρίθησαν aor. ind. pass. (dep.) от αποκρίνομαι (G611) отвечать.
καλώς (G2573) adv. хорошо. Имеется в виду: «разве мы не правы, когда говорим?» (Barrett).
Σαμαρίτης (G4541) самарянин, презрительное выражение неуважения (см. Ин 4:4; ВВС).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.