Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:37 / Ин 8:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
σπέρμα семя 4690 N-NSN
Ἀβραάμ Авраама 11 N-PRI
ἐστε· вы есть; 1510 V-PAI-2P
ἀλλὰ но 235 CONJ
ζητεῖτέ ищите 2212 V-PAI-2P
με Меня 3165 P-1AS
ἀποκτεῖναι, убить, 615 V-AAN
ὅτι потому что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐμὸς Моё 1699 S-1SNSM
οὐ не 3739 PRT-N
χωρεῖ вмещается 5562 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:37

Знаю, 1492 что 3754 вы 2075 семя 4690 Авраамово; 11 однако 235 ищете 2212 убить 615 Меня, 3165 потому что 3754 слово 3056 Мое 1699 не 3756 вмещается 5562 в 1722 вас. 5213

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:37

οιδα (G1492) perf. ind. act. знать. Def. perf. со знач. praes.
άποκτεΐναι aor. act. inf., см. ст. 22. Эпэкз. inf. объясняет ζητείτε.
ότ (G3754) потому что, вводит причину.
χωρεί praes. ind. act. от χωρέω (G5562) вмещать, содержать. Они никогда не хотели по-настоящему вместить Его слово (Tasker). Здесь фигурально указывает на чистосердечие или понимание (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.