Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 33

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:33 / Ин 8:33

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀπεκρίθησαν Они ответили 611 V-ADI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, Нему, 846 P-ASM
Σπέρμα Семя 4690 N-NSN
Ἀβραάμ Авраама 11 N-PRI
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
οὐδενὶ никого 3762 A-DSM-N
δεδουλεύκαμεν мы были рабами 1398 V-RAI-1P
πώποτε· когда-либо; 4455 ADV
πῶς как 4459 ADV-I
σὺ Ты 4771 P-2NS
λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐλεύθεροι Свободные 1658 A-NPM
γενήσεσθε; сделайтесь? 1096 V-FDI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:33

άπεκρίθησαν aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι, см. ст. 14.
δεδουλεύκαμεν perf. ind. act. от δουλεύω (G1398) быть порабощенным, служить в качестве раба. Perf. с акцентом на настоящих результатах ׳прошлого действия. Здесь присутствует Либо непонимание с их стороны, либо игра слов со стороны Иисуса. Иисус говорит не об общественном, но о духовном положении собеседников. Они не нуждаются в Спасителе, так как считают себя детьми Авраама (ВВС; Becker). Хотя физически они происходят от Авраама, действия их противоречат этому (DJG, 3−4, 6).
γενήσεσθε fut. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.