Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 8:22
Тут 3767 Иудеи 2453 говорили: 3004 неужели 3385 Он убьет 615 Сам 1438 Себя, 1438 что 3754 говорит: 3004 "куда 3699 Я 1473 иду, 5217 вы 5210 не 3756 можете 1410 придти"? 2064Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 8:22
μήτι (G3385) вводит вопрос, содержащий колебания: «Ты ведь не думаешь... не правда ли?» (М, 170; Мф 12:23).
άποκτενεΐ fut. ind. act. от άποκτείνω (G615) убивать; здесь в сочетании с возвратным местоимением имеет значение: «совершать самоубийство». έαυτόν сам себя. Самоубийцы по иудейской традиции лишали себя права на загробную жизнь (SB, l:1027ff).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008