Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 7 стих 32

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 7:32 / Ин 7:32

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἤκουσαν Услышали 191 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
ὄχλου толпу 3793 N-GSM
γογγύζοντος ропщущую 1111 V-PAP-GSM
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ Нём 846 P-GSM
ταῦτα, это, 5023 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
ὑπηρέτας служителей 5257 N-APM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πιάσωσιν они схватили 4084 V-AAS-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 7:32

άκουσαν aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
γογγύζοντος praes. act. part. от γογγύζω (G1111) бормотать.
ύπηρέτης (G5257) служитель. Здесь храмовая стража (Brown; ВВС).
πιάσωσιν aor. conj. act. от πιάζω (G4084) арестовывать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.