Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 7 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 7:30 / Ин 7:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐζήτουν Искали 2212 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πιάσαι, схватить, 4084 V-AAN
καὶ а 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἐπέβαλεν наложил 1911 V-2AAI-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα, руку, 5495 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
ἐληλύθει пришёл 2064 V-2LAI-3S
 1510 T-NSF
ὥρα час 5610 N-NSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 7:30

И 3767 искали 2212 схватить 4084 Его, 846 но 2532 никто 3762 не наложил 1911 на 1909 Него 846 руки, 5495 потому что 3754 еще не 3768 пришел 2064 час 5610 Его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 7:30

ούν (G3767) следовательно. Из-за Его заявления, что Он послан Богом (Westcott).
πιάσαι aor. act. inf. от πιάζω (G4084) хватать, арестовывать. Inf. в роли дополнения к гл. έζήτουν. έπέβαλεν aor. ind. act. от επιβάλλω (G1911) бросаться на кого-л., хватать руками.
έληλύθει plperf. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить, в знач. «наступать» (Ин 4:5).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.