Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 7 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 7:27 / Ин 7:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ Но 235 CONJ
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
πόθεν откуда 4159 ADV-I
ἐστίν· Он есть; 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ὅταν когда 3752 CONJ
ἔρχηται будет приходить 2064 V-PNS-3S
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
γινώσκει будет знать 1097 V-PAI-3S
πόθεν откуда 4159 ADV-I
ἐστίν. Он есть. 1510 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 7:27

Но 235 мы знаем 1492 Его, 5126 откуда 4159 Он; 2076 Христос 5547 же 1161 когда 3752 придет, 2064 никто 3762 не будет 1097 знать, 1097 откуда 4159 Он. 2076

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 7:27

πόθεν (G4159) где, откуда.
έρχηται praes. med. (dep.) conj. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид. Иудеи считали, что Мессия будет жить в каком-л. неизвестном месте, пока не явит Себя Израилю (SB, 2:48−89; Carson; TFG, 283).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.