Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 7 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 7:15 / Ин 7:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐθαύμαζον Удивлялись 2296 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Πῶς Как 4459 ADV-I
οὗτος Этот 3778 D-NSM
γράμματα Писания 1121 N-APN
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
μὴ не 3361 PRT-N
μεμαθηκώς; выучившийся? 3129 V-RAP-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 7:15

И 2532 дивились 2296 Иудеи, 2453 говоря: 3004 как 4459 Он 3778 знает 1492 Писания, 1121 не 3361 учившись? 3129

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 7:15

έθαύμαζον impf. ind. act. от θαυμάζω (G2296) удивляться, поражаться. Impf. придает живость описанию текущего действия.
γράμματα (G1121) литература, образование. Относится в основном к обучению раввинов у других рабби (Brown).
οίδεν perf. ind. act. от οίδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
μεμαθηκώς perf. act. part. от μανθάνω (G3129) учиться, обучаться. Perf. подчеркивает статус Его образования: Он не учился у знатоков (Godet; ВВС).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.