Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 7 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 7:14 / Ин 7:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἤδη Уже́ 2235 ADV
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἑορτῆς праздник 1859 N-GSF
μεσούσης достиг середины 3322 V-PAP-GSF
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἱερὸν Храм 2411 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐδίδασκεν. учил. 1321 V-IAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 7:14

Но 2235 в 1161 половине 3322 уже праздника 1859 вошел 305 Иисус 2424 в 1519 храм 2411 и 2532 учил. 1321

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 7:14

μεσούσης praes. act. part. (temp.) от μεσόω (G3322) быть среди. Gen. abs.
άνέβη aor. ind. act., см. ст. 8. έδίδασκεν impf. ind. act. от διδάσκω (G1321) учить. Inch, impf., «Он начал учить». Вместо того, чтобы являть откровение о Себе через чудеса и знамения, Иисус предпочел делать это через учение откровения. Обычно популярные учители говорили во дворе храма (ВВС).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.