Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 7 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 7:11 / Ин 7:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ  3588 T-NPM
οὖν Итак 3767 CONJ
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐν на 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἑορτῇ празднике 1859 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Ποῦ Где 4226 ADV-I
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκεῖνος; Тот? 1565 D-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 7:11

Иудеи 2453 же 3767 искали 2212 Его 846 на 1722 празднике 1859 и 2532 говорили: 3004 где 4226 Он? 1565

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 7:11

ούν (G3767) temp. использование, тогда. έζήτουν impf. ind. act. от ζητέω, см. ст. 1. Iterat. impf., «постоянно искали Его».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.