Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 6 стих 35

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 6:35 / Ин 6:35

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
ἄρτος хлеб 740 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς· жизни; 2222 N-GSF
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM
πρός ко 4314 PREP
ἐμὲ Мне 1691 P-1AS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πεινάσῃ, испытает голод, 3983 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
διψήσει будет испытывать жажду 1372 V-FAI-3S
πώποτε. когда-либо. 4455 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 6:35

Иисус 2424 же 1161 сказал 2036 им: 846 Я 1473 есмь 1510 хлеб 740 жизни; 2222 приходящий 2064 ко 4314 Мне 3165 не 3364 будет 3983 алкать, 3983 и 2532 верующий 4100 в 1519 Меня 1691 не 3364 будет 1372 жаждать 1372 никогда. 4455

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

εἶπεν 2036 δὲ 1161 αὐτοῖς 846 3588 Ἰησοῦς 2424 Ἐγώ 1473 εἰμι 1510 3588 ἄρτος 740 τῆς 3588 ζωῆς 2222 3588 ἐρχόμενος 2064 πρός 4314 μὲ 3165 οὐ 3756 μὴ 3361 πεινάσῃ 3983 καὶ 2532 3588 πιστεύων 4100 εἰς 1519 ἐμὲ 1691 οὐ 3756 μὴ 3361 διψήσῃ 1372 πώποτε 4455

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:35

ό άρτο της ζωής хлеб, который дает жизнь, то есть жизнь вечную (Morris). Gen. может быть назван gen. действия (Carson). По поводу высказываний с «Я еемь» см. DJG, 354−56.
ερχόμενος praes. med. (dep.) part. (subst.), см. ст. 14. Здесь в значении «уверуйте». Part, подчеркивает исполнение актаверы (Becker).
πεινάση aor. conj. act. от πεινάω (G3983) быть голодным. Conj. с ού μή (G3756; G3361) выражает сильное отрицание (М, J.87−92; GGBB, 46869).
πιστεύων praes. act. part., см. ст. 29.
διψήσει fut. ind. act. от διψάω (G1372) жаждать, хотеть пить, страдать от жажды.
πώποτε (G4454) никогда.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.